洪泽论坛

  • 网站客服:0517-87228198
  • 合作热线:13915154595
搜索
猜你喜欢
12
返回列表 发新帖
楼主: 一曲红尘

人力资源市场牌子上的英文不知道对不对?

[复制链接]

7

主题

1004

帖子

8万

积分

大四

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

积分
80204
发表于 2021-10-25 20:45:24 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 江苏省盐城市 电信
最后的心 发表于 2021-10-25 18:26
那是顺序翻译,应该这样说Human resources market in Hongze District, Huai'an City

中文地址的排列次序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
中文地址:国+X省+X市+X区+X路+X号
行政单位一般都是地名+具体单位

16

主题

101

帖子

1万

积分

高三

Rank: 13Rank: 13Rank: 13

积分
13438
发表于 2021-10-26 00:28:03 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 约旦
这个表达没有问题,招牌句型短语化

16

主题

101

帖子

1万

积分

高三

Rank: 13Rank: 13Rank: 13

积分
13438
发表于 2021-10-26 00:30:54 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 约旦
For example:Shanghai COSCO Manning Agency

47

主题

4011

帖子

12万

积分

研究生

Rank: 18Rank: 18

积分
127131
发表于 2021-10-26 07:15:20 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 江苏省淮安市淮阴区 电信
主要是给学过点英语的中国人看的,能看懂就是成功的

1737

主题

1万

帖子

37万

积分

教授

Rank: 21Rank: 21Rank: 21

积分
378335
发表于 2021-10-26 08:24:24 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 江苏省南京市 电信
天火 发表于 2021-10-26 07:15
主要是给学过点英语的中国人看的,能看懂就是成功的

小地方外国人少,但也不代表就没有。这应该是给这些人预备着的

81

主题

2743

帖子

14万

积分

研究生

Rank: 18Rank: 18

积分
143457
发表于 2021-10-26 08:26:10 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 江苏省淮安市 移动
看不懂的事就别太关心了。

0

主题

156

帖子

3万

积分

大二

Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
31131
发表于 2021-10-26 08:32:28 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 江苏省常州市 移动数据上网公共出口
没啥问题  再说了 中国的英语标志 播报啥的基本都是敷衍的   很多地名播报都是汉语拼音  我在苏州乘地铁 路过什么广济南路  都是直接报 we are now at guangjinanlu station   老外转个弯也能懂 中国人更能懂   

535

主题

9942

帖子

30万

积分

课代表

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23

积分
303984

版主

QQ
发表于 2021-10-26 08:42:29 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 江苏省淮安市 电信
山阳柘塘客 发表于 2021-10-26 08:32
没啥问题  再说了 中国的英语标志 播报啥的基本都是敷衍的   很多地名播报都是汉语拼音  我在苏州乘地铁 路过什么广济南路  都是直接报 we are now at guangjinanlu station   老外转个弯也能懂 中国人更能懂   

地名用汉语拼音直译没毛病,通用做法
使用 高级模式(可批量传图、插入视频等)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

快速回复 返回顶部 返回列表